
Thank you all very much. Gracias a todos mucho. Tonight, I have a privilege given few Americans -- the privilege of accepting our party's nomination for President of the United States. Esta noche, he dado un privilegio de pocos americanos - el privilegio de aceptar nuestra parte de la candidatura para Presidente de los Estados Unidos. And I accept it with gratitude, humility and confidence. Y la acepto con gratitud, la humildad y la confianza.In my life, no success has come without a good fight, and this nomination wasn't any different. En mi vida, el éxito no ha llegado sin una buena lucha, y esta designación no fue diferente. That'sa tribute to the candidates who opposed me and their supporters. Es un homenaje a los candidatos que se oponen a mí y sus partidarios. They're leaders of great ability, who love our country, and wished to lead it to better days. Son líderes de gran capacidad, que aman nuestro país, y desea conducir a mejores días. Their support is an honor I won't forget. Su apoyo es un honor no voy a olvidar.I'm grateful to the President for leading us in those dark days following the worst attack on American soil in our history, and keeping us safe from another attack many thought was inevitable; and to the First Lady, Laura Bush, a model of grace and kindness in public and in private. Estoy muy agradecido al Presidente para que nos conduce en los oscuros días siguientes a la peor ataque en suelo americano en nuestra historia, y mantener seguros de otro ataque muchos pensaban que era inevitable, y la Primera Dama, Laura Bush, un modelo de gracia y amabilidad en público y en privado. And I'm grateful to the 41st President and his bride of 63 years, and for their outstanding example of honorable service to our country. Y estoy agradecido a la 41 ª Presidente y su novia de 63 años, y por su notable ejemplo de honorable servicio a nuestro país.As always, I'm indebted to my wife, Cindy, and my seven children. Como siempre, estoy en deuda con mi esposa, Cindy, y mis siete hijos. The pleasures of family life can seem like a brief holiday from the crowded calendar of our nation's business. Los placeres de la vida familiar puede parecer como un breve de vacaciones a partir de la concurrida agenda de nuestra nación de la empresa. But I have treasured them all the more, and can't imagine a life without the happiness you give me. Pero he atesorado todos ellos el más, y no pueden imaginar una vida sin la alegría que me dan. Cindy said a lot of nice things about me tonight. Cindy dice un montón de cosas bonitas de mí esta noche. But, in truth, she's more my inspiration than I am hers. Pero, en verdad, ella es mi inspiración más que yo de ella. Her concern for those less blessed than we are - victims of land mines, children born in poverty and with birth defects - shows the measure of her humanity. Su preocupación por los menos la bendición que nosotros - las víctimas de las minas terrestres, los niños nacidos en la pobreza y con defectos de nacimiento - muestra la medida de su humanidad. I know she will make a great First Lady. Sé que hará una gran Primera Dama.When I was growing up, my father was often at sea, and the job of raising my brother, sister and me would fall to my mother alone. Cuando yo era pequeña, mi padre fue a menudo en el mar, y la tarea de la crianza de mi hermano, hermana y me caería a mi madre sola. Roberta McCain gave us her love of life, her deep interest in the world, her strength, and her belief we are all meant to use our opportunities to make ourselves useful to our country. Roberta McCain nos dio su amor a la vida, su profundo interés en el mundo, su fuerza y su convicción de que todos estamos destinados a utilizar nuestras oportunidades para hacernos útiles a nuestro país. I wouldn't be here tonight but for the strength of her character. Yo no estaría aquí esta noche, pero para la fuerza de su carácter.My heartfelt thanks to all of you, who helped me win this nomination, and stood by me when the odds were long. Mi más sincero agradecimiento a todos ustedes, que me han ayudado a ganar esta nominación, y se situó por mí cuando las probabilidades son mucho tiempo. I won't let you down. Yo no le decepcionará. To Americans who have yet to decide who to vote for, thank you for your consideration and the opportunity to win your trust. Para los estadounidenses que todavía tienen que decidir a quién votar, gracias por su consideración y la oportunidad de ganar su confianza. I intend to earn it. Tengo la intención de ganar.Finally, a word to Senator Obama and his supporters. Por último, una palabra que el senador Obama y sus partidarios. We'll go at it over the next two months. Iremos a lo largo de los próximos dos meses. That's the nature of these contests, and there are big differences between us. Esa es la naturaleza de estos concursos, y hay grandes diferencias entre nosotros. But you have my respect and admiration. Sin embargo, usted tiene mi respeto y admiración. Despite our differences, much more unites us than divides us. A pesar de nuestras diferencias, mucho más que nos une que nos separa. We are fellow Americans, an association that means more to me than any other. Somos colegas americanos, una asociación que significa más para mí que cualquier otro. We're dedicated to the proposition that all people are created equal and endowed by our Creator with inalienable rights. Estamos dedicados a la proposición de que todas las personas son creados iguales y dotados por nuestro Creador con derechos inalienables. No country ever had a greater cause than that. Ningún país ha tenido siempre una causa mayor que eso. And I wouldn't be an American worthy of the name if I didn't honor Senator Obama and his supporters for their achievement. Y yo no sería una América digna de ese nombre si no honrar el senador Obama y sus seguidores para su consecución.But let there be no doubt, my friends, we're going to win this election. Pero que no haya duda, mis amigos, vamos a ganar esta elección. And after we've won, we're going to reach out our hand to any willing patriot, make this government start working for you again, and get this country back on the road to prosperity and peace. Y después de que hemos ganado, vamos a llegar a nuestras manos dispuestas a cualquier patriota, hacen de este gobierno para comenzar a trabajar de nuevo, y obtener de este país en el camino hacia la prosperidad y la paz.These are tough times for many of you. Estos son tiempos difíciles para muchos de ustedes. You're worried about keeping your job or finding a new one, and are struggling to put food on the table and stay in your home. Está preocupado por mantener su puesto de trabajo o encontrar uno nuevo, y están luchando para poner comida sobre la mesa y permanecer en su hogar. All you ever asked of government is to stand on your side, not in your way. Todo lo que nunca preguntó de gobierno es estar a su lado, no en su camino. And that's just what I intend to do: stand on your side and fight for your future. Y eso es lo que me propongo hacer: estar a su lado y luchar por su futuro.And I've found just the right partner to help me shake up Washington, Governor Sarah Palin of Alaska. Y yo sólo he encontrado el socio adecuado para que me ayude a sacudir Washington, el Gobernador Sarah Palin de Alaska. She has executive experience and a real record of accomplishment. Ella tiene experiencia ejecutiva y un verdadero historial de logros. She's tackled tough problems like energy independence and corruption. Es difícil abordar problemas como la independencia energética y la corrupción. She's balanced a budget, cut taxes, and taken on the special interests. Ella es un presupuesto equilibrado, reducir los impuestos, y adoptadas en relación con los intereses especiales. She's reached across the aisle and asked Republicans, Democrats and Independents to serve in her administration. Ella llegó a través del pasillo y pidió a los republicanos, demócratas e independientes para servir en su administración. She's the mother of five children. Ella es la madre de cinco hijos. She's helped run a small business, worked with her hands and knows what it's like to worry about mortgage payments and health care and the cost of gasoline and groceries. Ella ayudó a dirigir una pequeña empresa, trabajó con sus manos y sabe lo que es como para preocuparse por pagos de la hipoteca y la atención de la salud y el costo de la gasolina y comestibles.She knows where she comes from and she knows who she works for. Ella sabe que proviene de ella y ella sabe que ella trabaja para. She stands up for what's right, and she doesn't let anyone tell her to sit down. Ella se levanta para lo que es correcto, y no deje que nadie dile a sentarse. I'm very proud to have introduced our next Vice President to the country. Estoy muy orgulloso de haber introducido nuestro próximo Vice President para el país. But I can't wait until I introduce her to Washington. Pero no puedo esperar hasta que le ofrece Washington. And let me offer an advance warning to the old, big spending, do nothing, me first, country second Washington crowd: change is coming. Y permítanme ofrecer una advertencia previa a la antigua, grandes gastos, no hacer nada, yo primero, segundo país multitud de Washington: el cambio está llegando.I'm not in the habit of breaking promises to my country and neither is Governor Palin. No estoy en el hábito de romper promesas a mi país ya no es Gobernador Palin. And when we tell you we're going to change Washington, and stop leaving our country's problems for some unluckier generation to fix, you can count on it. Y cuando le decimos que vamos a cambiar Washington, y dejar de salir de nuestro país los problemas de algunos unluckier para la generación de fijar, usted puede contar con él. We've got a record of doing just that, and the strength, experience, judgment and backbone to keep our word to you. Tenemos un historial de hacer exactamente eso, y la fuerza, experiencia, juicio y columna vertebral para mantener nuestra palabra para usted.You know, I've been called a maverick; someone who marches to the beat of his own drum. Sabes, he sido llamado un inconformista, alguien que marchas al ritmo de la música de su propio tambor. Sometimes it's meant as a compliment and sometimes it's not. A veces, es decir como un cumplido y, a veces, no lo es. What it really means is I understand who I work for. Lo que realmente significa es que entender que yo trabajo para. I don't work for a party. Yo no trabajo para una de las partes. I don't work for a special interest. Yo no trabajo para un especial interés. I don't work for myself. Yo no trabajo para mí. I work for you. Yo trabajo para usted.I've fought corruption, and it didn't matter if the culprits were Democrats or Republicans. He combatido la corrupción, y no importa si los culpables fueron los Demócratas o los Republicanos. They violated their public trust, and had to be held accountable. Ellos violaron su confianza pública, y había que rendir cuentas. I've fought big spenders in both parties, who waste your money on things you neither need nor want, while you struggle to buy groceries, fill your gas tank and make your mortgage payment. He luchado gran gasto en ambas partes, que los residuos de su dinero en cosas que ni necesitan ni quieren, mientras lucha para comprar alimentos, llenar su tanque de gas y hacer su pago de hipoteca. I've fought to get million dollar checks out of our elections. He luchado para conseguir millones de dólares a cabo los controles de nuestras elecciones. I've fought lobbyists who stole from Indian tribes. He luchado grupos de presión que se robaron de las tribus indias. I fought crooked deals in the Pentagon. He luchado torcido ofertas en el Pentágono. I fought tobacco companies and trial lawyers, drug companies and union bosses. He luchado las empresas tabacaleras y el juicio los abogados, las compañías farmacéuticas y los jefes sindicales.I fought for the right strategy and more troops in Iraq, when it wasn'ta popular thing to do. He luchado por el derecho y la estrategia de más tropas en Iraq, cuando no era popular que hay que hacer. And when the pundits said my campaign was finished, I said I'd rather lose an election than see my country lose a war. Y cuando los expertos dice mi campaña se terminó, me dijo que prefiere perder una elección que ver a mi país perder una guerra.Thanks to the leadership of a brilliant general, David Petraeus, and the brave men and women he has the honor to command, that strategy succeeded and rescued us from a defeat that would have demoralized our military, risked a wider war and threatened the security of all Americans. Gracias a la dirección de un brillante general, David Petraeus, y los valientes hombres y mujeres que tiene el honor de comando, esa estrategia tuvo éxito y nos rescató de una derrota que habría desmoralizado nuestras fuerzas armadas, corren el riesgo de una guerra más amplia y una amenaza para la seguridad de todos los estadounidenses.I don't mind a good fight. No me importa una buena lucha. For reasons known only to God, I've had quite a few tough ones in my life. Por razones conocidas sólo a Dios, he tenido bastantes más difícil en mi vida. But I learned an important lesson along the way. Pero he aprendido una lección importante a lo largo del camino. In the end, it matters less that you can fight. Al fin y al cabo, importa menos que se puede luchar. What you fight for is the real test. Lo que es luchar por la verdadera prueba.I fight for Americans. I lucha por los estadounidenses. I fight for you. I lucha para usted. I fight for Bill and Sue Nebe from Farmington Hills, Michigan, who lost their real estate investments in the bad housing market. I luchar por Bill y Sue Nebe de Farmington Hills, Michigan, que perdieron sus inversiones inmobiliarias en el mercado de la vivienda mala. Bill got a temporary job after he was out of work for seven months. Bill tiene un empleo temporal después de que él estaba fuera del trabajo durante siete meses. Sue works three jobs to help pay the bills. Sue obras de tres puestos de trabajo para ayudar a pagar las facturas.I fight for Jake and Toni Wimmer of Franklin County, Pennsylvania. I luchar por Jake y Toni Wimmer de Franklin County, Pennsylvania. Jake works on a loading dock; coaches Little League, and raises money for the mentally and physically disabled. Jake trabaja en un muelle de carga; entrenadores Liga Pequeña, y recauda dinero para los minusválidos físicos o mentales. Toni is a schoolteacher, working toward her Master's Degree. Toni es un maestro de escuela, trabajando hacia su Master's Degree. They have two sons, the youngest, Luke, has been diagnosed with autism. Tienen dos hijos, el más joven, Lucas, ha sido diagnosticado con autismo. Their lives should matter to the people they elect to office. Su vida debe importar a las personas a las que elegir para el cargo. They matter to me. Ellos me importa.I fight for the family of Matthew Stanley of Wolfboro, New Hampshire, who died serving our country in Iraq. I luchar por la familia de Mateo de Wolfboro Stanley, New Hampshire, que murió al servicio de nuestro país en Iraq. I wear his bracelet and think of him every day. Me pongo a su brazalete y pensar en él cada día. I intend to honor their sacrifice by making sure the country their son loved so well and never returned to, remains safe from its enemies. Tengo la intención de honrar su sacrificio por asegurarse de que el país a su hijo tan bien amado y nunca regresó a, sigue a salvo de sus enemigos.I fight to restore the pride and principles of our party. I lucha para restaurar el orgullo y los principios de nuestro partido. We were elected to change Washington, and we let Washington change us. Hemos sido elegidos para cambiar Washington, y dejamos que nos cambiar Washington. We lost the trust of the American people when some Republicans gave in to the temptations of corruption. Hemos perdido la confianza del pueblo americano cuando algunos republicanos dieron a las tentaciones de la corrupción. We lost their trust when rather than reform government, both parties made it bigger. Hemos perdido su confianza cuando en lugar de reforma del gobierno, ambas partes hicieron más grande. We lost their trust when instead of freeing ourselves from a dangerous dependence on foreign oil, both parties and Senator Obama passed another corporate welfare bill for oil companies. Hemos perdido su confianza cuando en lugar de liberar a nosotros mismos de una peligrosa dependencia del petróleo extranjero, ambas partes y el senador Obama aprobó otro proyecto de ley de bienestar corporativo para las compañías petroleras. We lost their trust, when we valued our power over our principles. Hemos perdido su confianza, cuando se valora nuestro poder sobre nuestros principios.We're going to change that. Vamos a cambiar eso. We're going to recover the people's trust by standing up again for the values Americans admire. Vamos a recuperar la confianza del pueblo poniéndose de pie de nuevo para los valores estadounidenses admirar. The party of Lincoln, Roosevelt and Reagan is going to get back to basics. El partido de Lincoln, Roosevelt y Reagan va a volver a lo básico.We believe everyone has something to contribute and deserves the opportunity to reach their God-given potential from the boy whose descendents arrived on the Mayflower to the Latina daughter of migrant workers. Creemos que todo el mundo tiene algo que aportar y merece la oportunidad de llegar a Dios les ha dado posibilidades de que el niño cuyos descendientes llegaron en el Mayflower Latina a la hija de los trabajadores migrantes. We're all God's children and we're all Americans. Estamos todos los hijos de Dios y estamos todos los estadounidenses.We believe in low taxes; spending discipline, and open markets. Creemos en impuestos bajos, con un gasto disciplina, y la apertura de los mercados. We believe in rewarding hard work and risk takers and letting people keep the fruits of their labor. Creemos en premiar la ardua labor y la toma de riesgos y dejar que la gente mantenga los frutos de su trabajo.We believe in a strong defense, work, faith, service, a culture of life, personal responsibility, the rule of law, and judges who dispense justice impartially and don't legislate from the bench. Creemos en una fuerte defensa, el trabajo, la fe, el servicio, una cultura de la vida, la responsabilidad personal, el imperio de la ley, y que los jueces administrar justicia con imparcialidad y no legislar desde el banquillo. We believe in the values of families, neighborhoods and communities. Creemos en los valores de las familias, vecindarios y comunidades.We believe in a government that unleashes the creativity and initiative of Americans. Creemos en un gobierno que desencadena la creatividad y la iniciativa de los estadounidenses. Government that doesn't make your choices for you, but works to make sure you have more choices to make for yourself. Gobierno que no haga sus opciones para ti, pero trabaja para asegurarse de que tiene más opciones para hacer por ti mismo.I will keep taxes low and cut them where I can. Voy a mantener los impuestos bajos y cortar cuando puedo. My opponent will raise them. Mi oponente se les plantean. I will open new markets to our goods and services. Voy a abrir nuevos mercados a nuestros productos y servicios. My opponent will close them. Mi oponente se cerrará ellos. I will cut government spending. Voy a recortar el gasto público. He will increase it. Él aumento.My tax cuts will create jobs. Mi recortes de impuestos creará puestos de trabajo. His tax increases will eliminate them. Su aumento de los impuestos que eliminarlas. My health care plan will make it easier for more Americans to find and keep good health care insurance. Mi plan de salud, será más fácil para más estadounidenses a encontrar y mantener un buen estado de salud de atención de los seguros. His plan will force small businesses to cut jobs, reduce wages, and force families into a government run health care system where a bureaucrat stands between you and your doctor. Su plan de fuerza de las pequeñas empresas a reducir puestos de trabajo, reducir los salarios, las familias y la fuerza en un gobierno ejecutar sistema de atención de salud, donde un burócrata se interpone entre usted y su médico.Keeping taxes low helps small businesses grow and create new jobs. Mantener los impuestos bajos ayuda a las pequeñas empresas crecer y crear nuevos puestos de trabajo. Cutting the second highest business tax rate in the world will help American companies compete and keep jobs from moving overseas. De corte la segunda más alta tasa de impuesto profesional en el mundo ayudará a las empresas estadounidenses competir y mantener puestos de trabajo se desplazan desde el extranjero. Doubling the child tax exemption from $3500 to $7000 will improve the lives of millions of American families. La duplicación de la exención fiscal por hijos de $ 3500 a $ 7000 para mejorar la vida de millones de familias americanas. Reducing government spending and getting rid of failed programs will let you keep more of your own money to save, spend and invest as you see fit. Reducir el gasto público y deshacerse de los programas no le permitirá mantener más de su propio dinero para ahorrar, invertir y gastar como mejor le parezca. Opening new markets and preparing workers to compete in the world economy is essential to our future prosperity. La apertura de nuevos mercados y la preparación de los trabajadores a competir en la economía mundial es esencial para nuestra futura prosperidad.I know some of you have been left behind in the changing economy and it often seems your government hasn't even noticed. Sé que algunos de ustedes se han quedado atrás en la evolución de la economía y que a menudo parece que su gobierno ni siquiera ha notado. Government assistance for unemployed workers was designed for the economy of the 1950s. Gobierno de asistencia para los trabajadores desempleados fue diseñado para la economía de la década de 1950. That's going to change on my watch. Eso va a cambiar en mi reloj. My opponent promises to bring back old jobs by wishing away the global economy. Mi oponente promete traer de vuelta viejos puestos de trabajo que desee eliminar por la economía mundial. We're going to help workers who've lost a job that won't come back, find a new one that won't go away. Vamos a ayudar a los trabajadores que han perdido un trabajo que no volverá, encontrar una nueva que no desaparecerá.We will prepare them for the jobs of today. Vamos a prepararlos para los puestos de trabajo de hoy. We will use our community colleges to help train people for new opportunities in their communities. Vamos a utilizar nuestros colegios comunitarios para ayudar a formar personas para nuevas oportunidades en sus comunidades. For workers in industries that have been hard hit, we'll help make up part of the difference in wages between their old job and a temporary, lower paid one while they receive retraining that will help them find secure new employment at a decent wage. Para los trabajadores en las industrias que se han visto duramente afectadas, vamos a ayudar a hacer parte de la diferencia de salarios entre sus antiguos puestos de trabajo y una temporal, con remuneraciones más bajas, mientras que uno que recibe el reciclaje que les ayudará a encontrar un nuevo empleo seguro en un salario decente.Education is the civil rights issue of this century. La educación es la cuestión de los derechos civiles de este siglo. Equal access to public education has been gained. La igualdad de acceso a la educación pública ha sido adquirida. But what is the value of access to a failing school? Pero, ¿cuál es el valor de acceso a una escuela no? We need to shake up failed school bureaucracies with competition, empower parents with choice, remove barriers to qualified instructors, attract and reward good teachers, and help bad teachers find another line of work. Tenemos que sacudir la escuela no las burocracias con la competencia, la autonomía de los padres con la elección, eliminar los obstáculos a los instructores calificados, atraer y recompensar a los buenos docentes, y ayudar a los profesores mala encontrar otra línea de trabajo.When a public school fails to meet its obligations to students, parents deserve a choice in the education of their children. Cuando una escuela pública no cumple con sus obligaciones para con los estudiantes, los padres merecen una elección en la educación de sus hijos. And I intend to give it to them. Y tengo la intención de darle a ellos. Some may choose a better public school. Algunos podrán optar por una mejor escuela pública. Some may choose a private one. Algunos podrán optar por uno privado. Many will choose a charter school. Muchos elegir una escuela "charter". But they will have that choice and their children will have that opportunity. Pero tendrán que elegir y sus hijos tendrán esa oportunidad.Senator Obama wants our schools to answer to unions and entrenched bureaucracies. El senador Obama quiere que nuestras escuelas para responder a los sindicatos y las burocracias arraigadas. I want schools to answer to parents and students. Quiero responder a las escuelas a los padres y estudiantes. And when I'm President, they will. Y cuando estoy Presidente, lo harán.My fellow Americans, when I'm President, we're going to embark on the most ambitious national project in decades. Mis colegas americanos, cuando estoy Presidente, vamos a emprender el más ambicioso proyecto nacional en décadas. We are going to stop sending $700 billion a year to countries that don't like us very much. Vamos a dejar de enviar $ 700 mil millones al año a los países que no nos gusta mucho. We will attack the problem on every front. Vamos a atacar el problema en todos los frentes. We will produce more energy at home. Vamos a producir más energía en el hogar. We will drill new wells offshore, and we'll drill them now. Vamos a perforar nuevos pozos en alta mar, y vamos a perforar ahora. We will build more nuclear power plants. Vamos a construir más centrales nucleares. We will develop clean coal technology. Vamos a desarrollar la tecnología limpia del carbón. We will increase the use of wind, tide, solar and natural gas. Vamos a aumentar el uso del viento, las mareas, la energía solar y gas natural. We will encourage the development and use of flex fuel, hybrid and electric automobiles. Vamos a fomentar el desarrollo y el uso de Flex de combustible, híbridos eléctricos y los automóviles.Senator Obama thinks we can achieve energy independence without more drilling and without more nuclear power. El senador Obama cree que puede lograr la independencia energética de perforación sin más y sin más la energía nuclear. But Americans know better than that. Pero los norteamericanos saben mejor que eso. We must use all resources and develop all technologies necessary to rescue our economy from the damage caused by rising oil prices and to restore the health of our planet. Debemos utilizar todos los recursos y desarrollar todas las tecnologías necesarias para rescatar a nuestra economía de los daños causados por el aumento de los precios del petróleo y para restablecer la salud de nuestro planeta. It's an ambitious plan, but Americans are ambitious by nature, and we have faced greater challenges. Es un plan ambicioso, pero los estadounidenses son ambiciosos por naturaleza, y nos hemos enfrentado a mayores desafíos. It's time for us to show the world again how Americans lead. Es el momento para nosotros de demostrar al mundo una vez más cómo los estadounidenses plomo.This great national cause will create millions of new jobs, many in industries that will be the engine of our future prosperity; jobs that will be there when your children enter the workforce. Esta gran causa nacional creará millones de nuevos puestos de trabajo, muchos en industrias que será el motor de nuestra futura prosperidad; puestos de trabajo que estará allí cuando sus hijos entrar en la fuerza de trabajo.Today, the prospect of a better world remains within our reach. Hoy en día, la perspectiva de un mundo mejor sigue siendo a nuestro alcance. But we must see the threats to peace and liberty in our time clearly and face them, as Americans before us did, with confidence, wisdom and resolve. Pero debemos ver las amenazas a la paz y la libertad en nuestro tiempo con claridad y se enfrentan a ellos, como los americanos que nos hizo, con la confianza, la sabiduría y determinación.We have dealt a serious blow to al Qaeda in recent years. Hemos asestado un duro golpe a Al Qaeda en los últimos años. But they are not defeated, and they'll strike us again if they can. Pero no son derrotadas, y nos pondremos en huelga de nuevo si pueden. Iran remains the chief state sponsor of terrorism and on the path to acquiring nuclear weapons. Irán sigue siendo el principal Estado patrocinador del terrorismo y en el camino hacia la adquisición de armas nucleares. Russia's leaders, rich with oil wealth and corrupt with power, have rejected democratic ideals and the obligations of a responsible power. Los líderes de Rusia, rica en aceite de la riqueza y corruptos con poder, han rechazado los ideales democráticos y las obligaciones de un responsable de energía. They invaded a small, democratic neighbor to gain more control over the world's oil supply, intimidate other neighbors, and further their ambitions of reassembling the Russian empire. Ellos invadieron un pequeño, democrático vecino para ganar más control sobre el mundo del abastecimiento de petróleo, intimidar a otros vecinos y, además, sus ambiciones de volver el imperio ruso. And the brave people of Georgia need our solidarity and prayers. Y el valiente pueblo de Georgia necesitan nuestra solidaridad y oraciones. As President, I will work to establish good relations with Russia so we need not fear a return of the Cold War. Como Presidente, voy a trabajar para establecer buenas relaciones con Rusia por lo que no tienen por qué temer un regreso de la Guerra Fría. But we can't turn a blind eye to aggression and international lawlessness that threatens the peace and stability of the world and the security of the American people. Pero no podemos cerrar los ojos a la agresión y la anarquía internacional que amenaza la paz y la estabilidad del mundo y la seguridad del pueblo estadounidense.We face many threats in this dangerous world, but I'm not afraid of them. Nos enfrentamos a muchas amenazas en este mundo peligroso, pero me temo que no soy de ellos. I'm prepared for them. Estoy preparado para ellos. I know how the military works, what it can do, what it can do better, and what it should not do. Sé cómo funciona el ejército, lo que puede hacer, lo que puede hacer mejor, y lo que no debe hacer. I know how the world works. Sé cómo funciona el mundo. I know the good and the evil in it. Sé que el bien y el mal en él. I know how to work with leaders who share our dreams of a freer, safer and more prosperous world, and how to stand up to those who don't. Yo sé cómo trabajar con los dirigentes que comparten nuestros sueños de una libre, más seguro y más próspero mundo, y cómo hacer frente a quienes no lo hacen. I know how to secure the peace. Sé la forma de conseguir la paz.When I was five years old, a car pulled up in front of our house. Cuando yo era cinco años, un coche tirado en frente de nuestra casa. A Navy officer rolled down the window, and shouted at my father that the Japanese had bombed Pearl Harbor. Un oficial de la Armada laminadas por la ventana y gritó a mi padre que los japoneses habían bombardeado Pearl Harbor. I rarely saw my father again for four years. Yo rara vez vi a mi padre de nuevo durante cuatro años. My grandfather came home from that same war exhausted from the burdens he had borne, and died the next day. Mi abuelo llegó a casa a partir de esa misma guerra agotado de las cargas que ha soportado, y murió al día siguiente. In Vietnam, where I formed the closest friendships of my life, some of those friends never came home with me. En Vietnam, donde formó el más cercano amistades de mi vida, algunos de esos amigos nunca vinieron a casa conmigo. I hate war. Odio la guerra. It is terrible beyond imagination. Es terrible más allá de la imaginación.I'm running for President to keep the country I love safe, and prevent other families from risking their loved ones in war as my family has. Estoy corriendo por el Presidente para mantener el país seguro me encanta, y evitar que otras familias de riesgo de sus seres queridos en la guerra como mi familia. I will draw on all my experience with the world and its leaders, and all the tools at our disposal - diplomatic, economic, military and the power of our ideals - to build the foundations for a stable and enduring peace. Voy a llamar a todos los de mi experiencia con el mundo y sus dirigentes, y todas las herramientas a nuestra disposición - diplomática, económica, militar y el poder de nuestros ideales - para sentar las bases de una estabilidad y una paz duradera.In America, we change things that need to be changed. En Estados Unidos, que cambiar las cosas que necesitan ser cambiado. Each generation makes its contribution to our greatness. Cada generación aporta su contribución a nuestra grandeza. The work that is ours to do is plainly before us. La labor que es nuestro que hacer es simplemente que tenemos ante nosotros. We don't need to search for it. No tenemos que buscar para ello.We need to change the way government does almost everything: from the way we protect our security to the way we compete in the world economy; from the way we respond to disasters to the way we fuel our transportation network; from the way we train our workers to the way we educate our children. Tenemos que cambiar la forma de gobierno casi todo: desde la manera de proteger nuestra seguridad a la manera de competir en la economía mundial; de la forma de responder a los desastres a la manera de alimentar nuestra red de transporte, desde la forma en que nuestro tren a los trabajadores a la manera de educar a nuestros hijos. All these functions of government were designed before the rise of the global economy, the information technology revolution and the end of the Cold War. Todas estas funciones de gobierno fueron diseñados antes de que el auge de la economía mundial, la revolución de la tecnología de la información y el final de la Guerra Fría. We have to catch up to history, and we have to change the way we do business in Washington. Tenemos que recuperar a la historia, y tenemos que cambiar nuestra forma de hacer negocios en Washington.The constant partisan rancor that stops us from solving these problems isn'ta cause, it'sa symptom. La constante rencor partidista que nos deja la solución de estos problemas no es causa, es un síntoma. It's what happens when people go to Washington to work for themselves and not you. Es lo que sucede cuando la gente vaya a Washington a trabajar para ellos y no usted.Again and again, I've worked with members of both parties to fix problems that need to be fixed. Una y otra vez, he trabajado con los miembros de ambas partes para solucionar los problemas que necesitan ser corregidos. That's how I will govern as President. Así es como voy a gobernar como Presidente. I will reach out my hand to anyone to help me get this country moving again. Voy a llegar mi mano a alguien que me ayude a llegar a este país en movimiento de nuevo. I have that record and the scars to prove it. Tengo que registrar y las cicatrices para demostrarlo. Senator Obama does not. El senador Obama no.Instead of rejecting good ideas because we didn't think of them first, let's use the best ideas from both sides. En lugar de rechazar las buenas ideas porque no pensar en ellas en primer lugar, vamos a utilizar las mejores ideas de ambos lados. Instead of fighting over who gets the credit, let's try sharing it. En lugar de la lucha por quién recibe el crédito, vamos a intentar compartirlo. This amazing country can do anything we put our minds to. Este asombroso país puede hacer cualquier cosa que poner nuestras mentes a. I will ask Democrats and Independents to serve with me. Voy a pedir a los demócratas e independientes para servir conmigo. And my administration will set a new standard for transparency and accountability. Y mi administración establecerá un nuevo estándar para la transparencia y la rendición de cuentas.We're going to finally start getting things done for the people who are counting on us, and I won't care who gets the credit. Vamos a empezar a recibir finalmente las cosas para la gente que está contando con nosotros, y no voy a la atención que recibe el crédito.I've been an imperfect servant of my country for many years. He sido un servidor imperfecto de mi país durante muchos años. But I have been her servant first, last and always. Sin embargo, he sido su servidor primero, último y siempre. And I've never lived a day, in good times or bad, that I didn't thank God for the privilege. Y nunca he vivido un día, en tiempos buenos o malos, que no gracias a Dios por el privilegio.Long ago, something unusual happened to me that taught me the most valuable lesson of my life. Hace mucho tiempo, sucedió algo inusual para mí que me enseñó la lección más valiosa de mi vida. I was blessed by misfortune. I fue bendecido por desgracia. I mean that sincerely. Quiero decir que sinceramente. I was blessed because I served in the company of heroes, and I witnessed a thousand acts of courage, compassion and love. I fue bendecido porque me sirve en la compañía de héroes, y he sido testigo de un millar de actos de valentía, la compasión y el amor.On an October morning, in the Gulf of Tonkin, I prepared for my 23rd mission over North Vietnam. En una mañana de octubre, en el Golfo de Tonkin, me preparó para mi misión de más de 23o Vietnam del Norte. I hadn't any worry I wouldn't come back safe and sound. No había ninguna preocupación, yo no regresar sano y salvo. I thought I was tougher than anyone. Pensé que era más duro que nadie. I was pretty independent then, too. Yo estaba entonces bastante independiente, demasiado. I liked to bend a few rules, and pick a few fights for the fun of it. Me ha gustado doblar unas cuantas reglas, y recoger unas cuantas peleas por el gusto de hacerlo. But I did it for my own pleasure; my own pride. Pero lo hice para mi propio placer; mi propio orgullo. I didn't think there was a cause more important than me. Yo no creo que fue una de las causas más importantes que yo.Then I found myself falling toward the middle of a small lake in the city of Hanoi, with two broken arms, a broken leg, and an angry crowd waiting to greet me. Luego me encontré la caída hacia el centro de un pequeño lago en la ciudad de Hanoi, con dos brazos rotos, una pierna rota, y una turba enardecida de espera para saludar a mí. I was dumped in a dark cell, and left to die. Yo era objeto de dumping en una celda oscura, y dejó a morir. I didn't feel so tough anymore. No me siento tan dura más. When they discovered my father was an admiral, they took me to a hospital. Cuando descubrió que mi padre era un almirante, que me llevó a un hospital. They couldn't set my bones properly, so they just slapped a cast on me. Ellos no podían fijar correctamente mis huesos, por lo que acaba de emitir una bofetada en mí. When I didn't get better, and was down to about a hundred pounds, they put me in a cell with two other Americans. Cuando no he tenido mejor, y se redujo a cerca de un centenar de libras, que me puso en una celda con otros dos americanos. I couldn't do anything. No podía hacer nada. I couldn't even feed myself. No podía ni siquiera pienso yo. They did it for me. Lo hicieron para mí. I was beginning to learn the limits of my selfish independence. Me estaba empezando a aprender de los límites de mi egoísta independencia. Those men saved my life. Esos hombres salvó mi vida.I was in solitary confinement when my captors offered to release me. Yo estaba en régimen de incomunicación cuando mis captores ofreció poner en libertad a mí. I knew why. Yo sabía por qué. If I went home, they would use it as propaganda to demoralize my fellow prisoners. Si me fui a casa, que lo utilizan como propaganda para desmoralizar a mis compañeros presos. Our Code said we could only go home in the order of our capture, and there were men who had been shot down before me. Nuestro Código dice que sólo hemos podido ir a casa en el fin de nuestra captura, y hay hombres que habían sido derribados antes que yo. I thought about it, though. Pensé en que, aunque. I wasn't in great shape, and I missed everything about America. Yo no estaba en gran forma, y me perdí todo acerca de América. But I turned it down. Pero yo lo convirtió abajo.A lot of prisoners had it worse than I did. Una gran cantidad de presos que habían peor que yo. I'd been mistreated before, but not as badly as others. Me sido objeto de malos tratos antes, pero no tan mal como otros. I always liked to strut a little after I'd been roughed up to show the other guys I was tough enough to take it. Siempre me gustó a un puntal poco después de que yo había sido preliminar para mostrar a los demás chicos me dura lo suficiente como para tomarlo. But after I turned down their offer, they worked me over harder than they ever had before. Sin embargo, después de que rechazó su oferta, que trabajó conmigo durante más difícil de lo que nunca había antes. For a long time. Por un largo tiempo. And they broke me. Y me rompió.When they brought me back to my cell, I was hurt and ashamed, and I didn't know how I could face my fellow prisoners. Cuando me trajo de vuelta a mi celda, me duele y avergüenza, y no sabía cómo podría hacer frente a mis colegas presos. The good man in the cell next door, my friend, Bob Craner, saved me. El buen hombre en la celda de al lado, mi amigo, Bob Craner, me salvó. Through taps on a wall he told me I had fought as hard as I could. A través de los grifos en la pared que me dijo que había luchado tan duro como pude. No man can always stand alone. Ningún hombre puede estar siempre solo. And then he told me to get back up and fight again for our country and for the men I had the honor to serve with. Y luego me dijo para volver y luchar de nuevo por nuestro país y para los hombres que tuve el honor de servir con. Because every day they fought for me. Porque cada día que lucharon por mí.I fell in love with my country when I was a prisoner in someone else's. Me enamoré de mi país cuando yo era un preso en alguien más. I loved it not just for the many comforts of life here. Me encantó no sólo por las numerosas comodidades de la vida aquí. I loved it for its decency; for its faith in the wisdom, justice and goodness of its people. Me encantó por su decencia, por su fe en la sabiduría, la justicia y la bondad de su pueblo. I loved it because it was not just a place, but an idea, a cause worth fighting for. Me encantó porque no es sólo un lugar, sino una idea, una causa vale la pena luchar para. I was never the same again. Yo nunca fue la misma de nuevo. I wasn't my own man anymore. Yo no estaba mi hombre más. I was my country's. Yo estaba de mi país.I'm not running for president because I think I'm blessed with such personal greatness that history has anointed me to save our country in its hour of need. Yo no soy candidato a presidente porque creo que estoy bendecido con tal grandeza personal que la historia me ha ungido para salvar a nuestro país en su hora de necesidad. My country saved me. Mi país me salvó. My country saved me, and I cannot forget it. Mi país me salvó, y yo no puedo olvidarlo. And I will fight for her for as long as I draw breath, so help me God. Y voy a luchar por ella durante el tiempo que señalo la respiración, por lo que Dios me ayude.If you find faults with our country, make it a better one. Si encuentra errores con nuestro país, hacer una mejor. If you're disappointed with the mistakes of government, join its ranks and work to correct them. Si usted está decepcionado con los errores del gobierno, unirse a sus filas y trabajar para corregirlas. Enlist in our Armed Forces. Alistarse en nuestras Fuerzas Armadas. Become a teacher. Conviértase en un maestro. Enter the ministry. Introduzca el ministerio. Run for public office. Ejecutar para un cargo público. Feed a hungry child. Alimentar a un niño hambriento. Teach an illiterate adult to read. Enseñe a una de adultos analfabetos a leer. Comfort the afflicted. Confort a los afligidos. Defend the rights of the oppressed. Defender los derechos de los oprimidos. Our country will be the better, and you will be the happier. Nuestro país será el mejor, y será el más feliz. Because nothing brings greater happiness in life than to serve a cause greater than yourself. Porque nada aporta una mayor felicidad en la vida que servir a una causa superior a sí mismo.I'm going to fight for my cause every day as your President. Voy a luchar por mi causa cada día como su Presidente. I'm going to fight to make sure every American has every reason to thank God, as I thank Him: that I'm an American, a proud citizen of the greatest country on earth, and with hard work, strong faith and a little courage, great things are always within our reach. Voy a luchar para asegurarse de que cada americano tiene todos los motivos para dar las gracias a Dios, como le doy las gracias: que soy un americano, un orgulloso ciudadano de la mayor país en la tierra, y con trabajo duro, fe firme y un poco de coraje, grandes cosas son siempre a nuestro alcance. Fight with me. Lucha conmigo. Fight with me. Lucha conmigo.Fight for what's right for our country. Lucha por lo que es correcto para nuestro país.Fight for the ideals and character of a free people. Lucha por los ideales y el carácter de un pueblo libre.Fight for our children's future. Lucha por el futuro de nuestros hijos.Fight for justice and opportunity for all. Lucha por la justicia y de oportunidades para todos.Stand up to defend our country from its enemies. Levántate para defender a nuestro país de sus enemigos.Stand up for each other; for beautiful, blessed, bountiful America. Stand hasta el uno para el otro, por hermoso, bendecido, abundante América.Stand up, stand up, stand up and fight. De pie, de pie, de pie y lucha. Nothing is inevitable here. Nada es inevitable aquí. We're Americans, and we never give up. Somos americanos, y nunca se den por vencidos. We never quit. Nunca dejar de fumar. We never hide from history. Nunca ocultar de la historia. We make history. Hacemos historia.Thank you, and God Bless you. Gracias, y Dios te bendiga.